مدرک بین المللی گوینده

Narrator

مدرک بین المللی گوینده

Narrator

گواهینامه بین المللی مهارت گوینده

International Certificate of Narrator Skills

نهاد صادر کننده : سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور

معتبرترین مدرک بین المللی مهارت در ایران

قابل ترجمه جهت مهاجرت ، تایید و پلمپ توسط وزارت امور خارجه ، وزارت دادگستری ، وزارت کار و سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور

مورد تایید جهت دریافت پروانه کسب و کار ، بر اساس مصوبات ۶ و ۱۳ مجلس شورای اسلامی

استعلام صحت و اصالت مدرک ، از سایت رسمی سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور

 

این مدرک دارای آزمون کتبی و عملی می باشد ، در صورت قبولی در آزمون ها مدرک توسط سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور صادر می گردد

دسته:

مدرک بین المللی گوینده

Narrator

گواهینامه بین المللی مهارت گوینده

International Certificate of Narrator Skills

نهاد صادر کننده : سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور


این مدرک ( گواهینامه ) دارای کد بین المللی از سازمان بین المللی کار ( ILO ) قابل ترجمه جهت مهاجرت ( تایید و مهر و امضای نهادهای مربوطه : ترجمه و تایید و پلمب دادگستری ، تایید  وزارت امورخارجه ، تایید وزارت کار و سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور ) همچنین این مدرک بر اساس مواد ۶ و ۱۳ قانون نظام صنفی مصوب ۲۴-۱۲-۱۳۸۲ مجلس شواری اسلامی و اصلاحات پس از آن جهت اخذ پروانه کسب و کار قابل بهره برداری می باشد . جهت استعلام از صحت و اصالت گواهینامه،میتوانید با استفاده از کد ملی و شماره شناسایی درج شده در گواهینامه به سامانه certificate.portaltvto.com  ( سایت رسمی سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور ) مراجعه نمایید .

برای دریافت مدرک شما نیاز به گذراندن دوره و یا احراز مهارت در حرفه مربوطه و در سطح استاندارد تعریف شده توسط سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور دارید ، پس از آن وارد مرحله آزمون می شوید . آزمون کتبی ( ۴۰ سوال چهار گزینه ای ، بدون نمره منفی ، در محل واحد آزمون اداره فنی و حرفه ای شهر مربوطه ) و بعد از آن آزمون عملی را در پیش رو دارید ( شما تنها میتوانید در سه نوبت در آزمون کتبی و دو نوبت در آزمون عملی شرکت نمایید ) در صورت قبولی در آزمون ها مدرک ( گواهینامه ) شما توسط سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور صادر گردیده و از سایت رسمی سازمان قابل دانلود می باشد .

مزیت های دریافت گواهینامه مهارت سازمان آموزش فنی و حرفه ای کشور ( آموزشگاه های آزاد فنی و حرفه ای)

  • اخذ گواهینامه بین المللی از سازمان فنی و حرفه ای (قابل ترجمه جهت استفاده در کشور های خارجی)
( استفاده از مدرک فنی و حرفه ای جهت تسهیل در صدور ویزا بعنوان یک مدرک رسمی و بین المللی که در کشورهای عضو سازمان جهانی کار مورد پذیرش می باشد. )
  • امکان تطبیق واحد برای کسانی که دارای دیپلم غیر فنی از قبیل ریاضی –تجربی و انسانی بوده جهت اخذ دیپلم رسمی آموزش و پرورش در زمان بسیار کوتاه
  • جهت دریافت پروانه کسب در مشاغل مرتبط الزامی می باشد.
  • جهت بیمه تامین اجتماعی حرفه های شاغلین صنایع ساختمان، قالی بافان و صنایع دستی
  • بهره گیری از امکان ارتقاء شغلی در محل کار
  • بهره گیری از امکان جذب سریعتر در شرکتها و موسسات مختلف
  • دریافت وامهای مختلف با ارائه گواهینامه دریافتی از سازمان فنی و حرفه ای –مانند وام خود اشتغالی و مشاغل خانگی
  • معرفی کار آموزان فارغ التحصیل به موسسات و شرکتهائی که درخواست استخدام نیروی کار ماهر از این آموزشگاه نموده اند
  • مدارک اخذ شده مورد تایید سازمان جهانی کار است
  • جایگزین مدارک دانشگاهی به عنوان مدرک معادل
  • امکان تدریس در اموزشگاهها و دریافت کارت مربیگری با گواهینامه اخذ شده
  • جذب سریعتر و بهتر در بازار کار داخل و خارج از کشورو ارتقاء شغلی کارکنان

 


اعتبار و استعلام مدارک

موسوی معاون آموزش سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای کشور در گفت‌وگو با خانه ملت:
گواهینامه‌های سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای در تمام دنیا اعتبار دارد.
گواهینامه یا مدارک رسمی سازمان فنی و حرفه ای نشان دهنده مهارت فرد در رشته مربوطه می باشد و در اصل ترجمه رسمی آن به همراه تائید دادگستری و وزارت امور خارجه، حکم یک سند بین المللی را خواهد داشت و فرد می تواد با ارائه ترجمه رسمی مدارک فنی حرفه ای، از مزایای احتمالی آن در هر کشوری جهت مهاجرت بهره مند شود.

معاون آموزش سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای کشور می‌گوید در خارج از کشور، حتی مدارک درجه دو سازمان فنی و حرفه‌ای اعتبار مناسبی دارد.

علی موسوی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری خانه ملت درباره اعتبار مدرک فنی و حرفه‌ای سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای کشور، گفت: افرادی که پس از گذراندن فرآیند تعریف شده در سازمان فنی و حرفهای موفق به اخذ گواهینامه شوند با توجه به بین المللی بودن این مدرک می‌توانند در تمامی کشورهایی که عضو سازمان جهانی کار (ILO)هستند، مشغول کار شوند و این گواهینامه بین‌المللی در همه این کشورها اعتبار دارد.
معاون آموزش سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای کشور با بیان اینکه امروز تمام کشوهای توسعه یافته و بسیاری از کشورهای در حال توسعه عضو سازمان جهانی کار (ILO) هستند، افزود: اعتبار گواهینامه‌های سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای کشور از مدارک دانشگاهی هم بالاتر است و می‌توان ادعا کرد که شاید اگر کسی مدرک مهندسی مکانیک از دانشگاه شریف داشته باشد که تقریبا بهترین مدرک در دانشگاه‌های کشور به شمار میآید نتواند به راحتی کسی که مدرک درجه دو فنی حرفه‌ای از سازمان فنی و حرفه‌ای کشور کسب کرده‌ است در خارج از کشور مشغول به کار شود.
وی اضافه کرد: از سوی دیگر تمام تسهیلات و وام‌هایی که دولت به کارجویان اعطا می‌کند منوط به داشتن گواهینامه و مدارک از مراجع ذی صلاح است که مهم‌ترین مرجع ذی صلاح در کشور برای اخذ تسهیلات و وام در کشور، سازمان آموزش و فنی حرفه‌ای است.

اختصاص وام از صندوق توسعه ملی به کارجویان دارای مدرک فنی حرفه‌ای

موسوی یادآور شد: دستگاههای متولی شغل تسهیلات و وام‌های بسیار خوبی برای کارجویان در نظر گرفته که از جمله آن‌ها اختصاص وام به مشاغل روستایی، مشاغل خانگی و راه‌اندازی بنگاه‌های اقتصادی زودبازده است که از محل صندوق توسعه ملی تسهیلات بسیار خوبی را ارائه می‌دهند که این تسهیلات در بودجه ۱۴۰۰ که اخیرا به تصویب مجلس شورای اسلامی رسید، نسبت به ادوار گذشته عدد و رقم بالاتری دارد.
این مقام مسئول در سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای کشور درباره اینکه کارآموزان برای کسب گواهینامه فنی و حرفه‌ای باید دارای چه مدرک تحصیلی باشد، گفت: بسته به مهارت و شغلی که به افراد آموزش داده می‌شود، تحصیلات کارآموزان مختلف است و این تحصیلات می‌تواند در حد خواندن و نوشتن ابتدایی باشد تا فوق لیسانس و دکتری؛ لذا سازمان فنی و حرفه‌ای محدودیتی برای جذب کارآموز ندارد و استانداردهای سازمان به گونه‌ای است که در برخی کلاس‌ها افراد باید مدارک لیسانس، فوق لیسانس و دکتری داشته باشند و برخی دیگر کلاس‎ها مثل رشته کارگران صنعت ساختمان و از این دست در حد همان خواندن و نوشتن ابتدایی کفایت می‌کند.

مراکز آموزشی فنی و حرفه‌ای مشمول مصوبه اخیر دیوان عدالت اداری نمی‌شوند

معاون آموزش سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای کشور در پاسخ به سئوالی درباره علت تصمیم اخیر دیوان عدالت اداری مبنی بر انحلال واگذاری دانشگاه‌های علمی کاربردی دولتی، گفت: این مصوبه دیوان عدالت اداری مربوط به وزارت علوم و دانشگاه‌های علمی کاربردی می‌شود و شامل مراکز آموزشی سازمان فنی و حرفه‌ای نمی‌‎شود ولی در عین حال باید از تصمیماتی که به کوچک‌سازی دولت در حوزه اجرا کمک کند، حمایت کنیم.
وی در پاسخ به این نگرانی نمایندگان مجلس شورای اسلامی که واگذاری این مراکز علمی به بخش خصوصی منجر به تعطیلی آن‌ها خواهد شد، گفت: حتما باید نظارت دولت بر این مراکز به نحوی باشد و سیاست‎ها طوری تدوین شود که این مکان‌ها به هیچ وجه تعطیل نشوند.
این مقام مسئول در سازمان فنی و حرفه‌ای کشور ادامه داد: همین استراتژی امروز در مراکز آموزش فنی و حرفه‌ای در حال اجرا است و نتایج مثبتی از این سیاست‌ها حاصل شده است.
۱۰۰ هزار فرصت شغلی در جامعه داریم
وی با بیان اینکه امروز در جامعه ما حدود ۱۰۰ هزار شغل وجود دارد و دولت نباید روی تمام این مشاغل‌ سرمایه‌گذاری کند، افزود:  بهترین اقدام این است که با مشارکت بخش خصوصی این آموزش‌ها به حالت بالفعل در بیاید و در عین حال نظارت به هیچ وجه نباید از دست دولت خارج شود و دولت باید نقش سیاست گذار، ناظر خود را حفظ کند.
معاون آموزش سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای کشور اضافه کرد: آموزش این مهارت‌ها قطعا در کاهش نرخ بیکاری، کاهش آسیب‌های اجتماعی ناشی از بیکاری و فقر تأثیرگذار است و امروز جامعه ما نیازمند افراد ماهر است تا از فرصت‌های شغلی که با دلیل ظرفیت‌های بالای کشور وجود دارد، بهره‌برداری کنند و با اتکا به این افراد در حوزه‌های مختلفی تولیدی و صنعتی، اقتصاد کشور رو به جلو حرکت کند.

مدرک بین المللی موسیقی – مدرک بین المللی مهندسی صدا – مدرک بین المللی هنرهای تجسمی – مدرک بین المللی هنرهای نمایشی – آموزشگاه آزاد فنی و حرفه ای علم و هنر – ایراناسک

ایراناسک

آکادمی علم و هنر

 


چگونه می توانیم گواهینامه سازمان فنی و حرفه ای را ترجمه و یا ارتقا ببخشیم؟

 

مدیر کل دفتر سنجش مهارت و صلاحیت حرفه ای سازمان آموزش فنی و حرفه ای درباره روند ترجمه و ارتقای گواهینامه های سازمان فنی و حرفه ای توضیحات لازم را داد.
رضا احمدی مدیر کل دفتر سنجش مهارت و صلاحیت حرفه ای سازمان آموزش فنی و حرفه ای در گفتگو با خبرنگار حوزه رفاه و تعاونگروه اجتماعی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص نحوه‌ی ترجمه مدارک فنی و حرفه‌ای اظهار کرد: فرد می‌تواند با مراجعه به دارالترجمه‌هایی که زیر نظر قوه‌ی قضاییه فعالیت می‌کنند برای ترجمه گواهینامه‌ی سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای اقدام کند.
وی افزود: برای دارالترجمه‌هایی که لیست آن‌ها را قوه قضاییه تایید کرده است و دسترسی مستقیم به سیستم داده شده، هیچ فرآیند مکاتبه‌ای بین سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای و دارالترجمه‌ها اتفاق نمی‌افتد همچنین این روند بر اساس دسترسی مستقیمی که سازمان فنی و حرفه‌ای به دالترجمه‌ها داده شده است طی خواهد شد، استعلام گواهینامه‌ها نیز مستقیما از طریق این دارالترجمه‌ها دریافت می‌شود و کار ترجمه برای ارباب رجوع انجام خواهد شد.
احمدی بیان کرد:در واقع روند ترجمه گواهینامه‌های سازمان فنی و حرفه‌ای شامل یک مرحله خواهد بود و و نیاز به مکاتبه‌ی خاصی وجود ندارد، به این معنی که در این فرآیند مکاتبات حذف شده است، فرد متقاضی ترجمه می‌تواند با مراجعه به دارالترجمه‌های معتبر با توجه به مشخصاتش اقدام به ترجمه گواهینامه‌ی فنی و حرفه‌ای خود کند.
وی ادامه داد: لیست مترجمین مورد تایید که از نظر قوه قضاییه دارای دسترسی هستند در سایت آموزش فنی و حرفه‌ای بخش دفتر سنجش مهارت و صلاحیت حرفه‌ای در حوزه‌ی آیین نامه و دستور العمل‌ها موجود است و نیز دسترسی درآن قرار گرفته است که در صورت تمایل افراد برای ترجمه به داالترجمه‌ها مراجعه کنند و عملا افراد مکاتباتی با مجموعه ندارند و کار مستقیم انجام خواهد شد.
احمدی ضمن اشاره به اینکه هزینه‌ای از سوی سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای برای انجام این کار به افراد تعلق نخواهد گرفت گفت: هزینه‌های مصوب از سوی دالترجمه‌ها مشخص خواهد شد و ارتباطی با سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای ندارد ، همچنین از سال ۹۹ تا ۳ ماهه اول ۱۴۰۰ حدود ۲۰۰۰۰ فقره گواهینامه ترجمه گردیده است.
احمدی افزود: درچند سال اخیر سازمان آموزش فی و حرفه‌ای استاندارد‌ها را بر سطح بندی، ایسکو ۲۰۰۸ کد گذاری کرده است مفهومی به نام درجه ۱ به درجه ۲ یا درجه ۲ به ۱ وجود ندارد، در واقع مدارک در قالب سطوح سطح بندی ایسکو وجود خواهند داشت که شامل سطح ۱ تا سطح ۴ است.
وی توضیح داد: استاندارد‌های مهارتی در ۴ سطح دسته بندی می‌شوند و افراد بخشی از این سطوح را به شکل‌های مختلف کسب می‌کنند و درآزمون‌های ادواری مدارک را دریافت خواهند کرد، اما برای سطوح بالاتر الزاما باید در دوره‌های آموزشی شرکت کنند.
احمدی تاکید کرد: افراد باید از طریق مراکز آموزش دولتی و یا غیر دولتی که از سازمان آموزش فنی و حرفه‌ای مجوز را دریافت کرده اند  تحت آموزش قرار بگیرند تا بتوانند برای تعیین مهارت و اخذ گواهینامه معرفی شوند، در گواهینامه مهارت علاوه بر مشخصات فردی هنرجو، عنوان مهارت و کد استاندارد قید شده است که کد استاندارد مشخص کننده‌ی سطح آن مهارت است.

«گویندگی» به مفهوم امروزی آن، واژه به‌نسبت جدیدی است که با پیدایش و گسترش «رادیو» از حدود ۷۰ سال پیش به فرهنگ واژگان فارسی افزوده شد. در لغت‌نامه‌ها و فرهنگ‌های گذشته گویندگی را به معنی سخن‌گویی، نطق، خوانندگی، قوّالی، قصه‌گویی، سرایندگی، شاعری و…آورده‌اند؛ امری که در نوشته‌های ادبی و متن‌های کهن شعر و نثر و فرهنگ فارسی‌زبانانِ جامعه ایرانی بیش از هزارسال با همین معانی رواج داشته است.
«گویندگی» در کاربرد حرفه‌ای و امروزین آن، عبارت است از: «فرآیند تبدیل اندیشۀ شفاهی یا مکتوب به کلام و سخنِ مفهوم و انتقال آن به مخاطب، به صورتی هنرمندانه».
گویندگی، بویژه در دنیای ارتباطات و رسانه‌ها، امروزه به‌عنوان حرفه‌ای جذاب مورد توجه و تحسین است و همراه با رشته‌های مشابهی همچون گزارشگری، بازیگری، دوبلاژ و اجرا، توجه بخش بزرگی از مخاطبان مراکز رادیویی و تلویزیونی را به خود جلب کرده وگویندگان توانا و خوش‌صدا سال‌ها به‌عنوان شخصیت‌هایی محبوب مورد احترام و توجه مخاطبان رسانه‌ها بوده‌اند. امروزه انبوهی از وسایل و ابزارهای ارتباطی فردی و جمعی، میلیون‌ها پیام خواسته یا ناخواسته را به سوی هدف‌های خود در گوشه و کنار کره زمین ارسال می‌کنند و هر یک به نوعی بر افکار عمومی مخاطبان تأثیر می‌گذارند. تردیدی نیست که در چنین بازار عظیم نوآوری و جاذبه و انبوه پیام¬های رنگارنگ، هریک ازبخش‌های اصلی درسازمان‌های رسانه‌ای و ارتباطی، ارزش‌های ویژه خود را دارند. اما در این میان آنچه مهم‌تر به نظر می‌رسد، نقش و شخصیت هنری و فرهنگی بخشی ازعوامل انسانی ارتباط؛ یعنی گوینده، مجری، بازیگر، گزارشگر، دوبلور و خواننده است که تأثیرآنها در ویترین محسوس و ملموس رسانه‌ها بویژه جعبه جادویی رادیو و قاب مسحورکننده تلویزیون، در بازتاب نظر مخاطبان، به ‌خوبی مشهود است.
در سال‌های اخیر، علاقه و استقبال از «گویندگی» و دیگر بخش‌های زیرمجموعه صدا، به شدت موردتوجه بوده و بویژه بین جوان‌ترها، رویای داشتن شغل‌هایی مانند گویندگی، گزارشگری، بازیگری، و صداپیشگی و مانند اینها ذهن و ذوق بسیاری را درگیر خود کرده است و روزی نیست که ده¬ها نفر در جست و جوی چنین حرفه‌هایی به مراکز صدا‌و‌سیمای تهران یا مراکز شهرستان‌ها مراجعه نکنند. دلیل این استقبال، در درجه اول تأثیر احساسی و عاطفی و روانی این‌گونه حرفه‌هاست که به شکلی مقاومت‌‌ناپذیر در قلب آنها جای گرفته است. اگرچه در ابتدای امر، همین جاذبه‌های سطحی و ظاهری با انگیزه «مشهورشدن»، «محبوب شدن » و «مقبول شدن» موجب این شور و علاقه می‌شود، اما آنچه پس ازفرونشستن احساسات اولیه به‌ وجود می‌آید، درحقیقت توجه به اصالت هنری و احساس تأثیرگذاری مثبت این مشاغل بر مخاطب است که درعین حال هدف‌های کلان سازمان‌های رسانه‌ای را هم در‌بر‌می‌گیرد وآن چیزی نیست جز مفید و مؤثر بودن در امر«تأثیرگذاری» بر افکار افراد و جامعه مخاطب. در واقع باید پذیرفت که در بین اجزای عمده تشکیل‌دهنده سیستم‌های ارتباط جمعی یعنی پیام، رسانه و مخاطب، این عوامل انسانی رسانه‌اند که هم به‌عنوان بخشی از رسانه و هم در قالب شخصیت‌های هنری و فرهنگی، پیام‌رسانان واقعی رسانه به‌ شمار می‌روند و به همین دلیل جایگاه و ارزش بی‌چون و چرایی نزد جامعۀ پیامگیر دارند.
این پیام‌رسانان هستند که انواع پیام‌ها را از منابع پیام دریافت می‌کنند و پس از پردازش، درقالب برنامه‌های رادیویی و تلویزیونی به مخاطب مشتاق می‌رسانند؛ مسئولیتی همراه با رضایتمندی و آرامش خاطر مطلوب.

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “مدرک بین المللی گوینده”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *